Estado:
Le recomendamos leer las condiciones generales de participación del PDE
BECA DE TRADUCCIÓN
Brindar
un espacio en el que el traductor pueda visibilizar de manera masiva su labor y
obtener un reconocimiento.
Información básica
Línea estratégica Circulación
Área Literatura
Categorías
TRADUCTORES DEL FRANCÉS
|
|
TRADUCTORES DEL PORTUGUÉS
|
|
Número de estímulos 2
Total de recursos $16.000.000
Cronograma
Fecha de apertura 07/feb/2018
Fecha de cierre 06/abr/2018
Publicación listado de habilitados, rechazados y por subsanar 20/abr/2018
Publicación de resultados de evaluación 13/jun/2018
Fecha máxima de ejecución 14/sep/2018
Objeto
Atendiendo a las metas y objetivos del Plan
Distrital de Lectura y Escritura Leer es Volar y con el objetivo de brindar un
espacio en el que el traductor pueda visibilizar de manera masiva su labor y
obtener un reconocimiento, el Instituto Distrital de las Artes – Idartes y su
Gerencia de Literatura ofrece a los traductores del francés y del portugués esta
beca nacional de traducción de obras literarias las cuales serán publicadas en
el programa de fomento a la lectura Libro al Viento.
Tipo de participante
Persona Natural
Perfil específico del participante
Persona natural: Traductor del francés o del portugués,
colombiano o extranjero, mayor de 18 años que resida de manera permanente en
Colombia.
Quiénes no pueden participar
Agrupaciones
Persona Jurídica
Ganador de la Beca de
traducción en francés 2016
Documentos técnicos para evaluación
PROPUESTAEl editor y el Comité
Editorial de Libro al Viento seleccionaron una obra escrita originalmente en
francés y una obra escrita originalmente en portugués. Los traductores deberán
escoger alguno de estos dos idiomas, según su experiencia:
Categoría Traductores del francés: El
horla de Guy de Maupassant
Categoría Traductores del portugués: Cuentos
míticos del sol, de la aurora y de la noche de Teófilo Braga
Una vez escogido el idioma,
los traductores podrán acceder al fragmento que deben traducir en el apartado inferior llamado Anexos
Contenido:
El participante deberá presentar la propuesta en un (1) solo documento en formato PDF que contenga lo siguiente:
A. Traducción del fragmento de acuerdo a la categoría
seleccionada para la inscripción a esta convocatoria, el cual debe ser
presentado digitado en computador en fuente Arial o Times New Roman, tamaño 12
puntos, interlineado doble, márgenes de 3 cm x 3 cm x 3 cm x 3 cm, tamaño
carta, en formato PDF.
Criterios de evaluación
Categoría: TRADUCTORES DEL FRANCÉS
Ronda 1
Criterio |
Puntaje |
Redacción, claridad, naturalidad y manejo del lenguaje |
35 |
Expresividad y uso de recursos literarios pertinentes y acordes con el original |
30 |
Fidelidad y precisión de la traducción con respecto al original |
35 |
Categoría: TRADUCTORES DEL PORTUGUÉS
Ronda 1
Criterio |
Puntaje |
Fidelidad y precisión de la traducción con respecto al original |
35 |
Expresividad y uso de recursos literarios pertinentes y acordes con el original |
30 |
Redacción, claridad, naturalidad y manejo del lenguaje |
35 |
Derechos y deberes específicos de los ganadores
Una vez notificado el acto administrativo que acoge la decisión del jurado, el ganador deberá tener en cuenta que el acto surte sus efectos y queda en firme a los diez días siguientes de surtida la notificación vía correo electrónico y en consecuencia deberán presentar para el primer desembolso dentro de los cinco días siguientes a este último término, todos los documentos señalados en el numeral 5.9.1 de las condiciones generales de participación.
A.
DESEMBOLSO
- Un primer
desembolso equivalente al cuarenta por ciento (40%) del valor total del
estímulo económico, posterior a la publicación de la resolución que le otorga
la beca al ganador, previo cumplimiento de los requisitos exigidos para tales
efectos.
- Un segundo
desembolso equivalente al cuarenta por ciento (40%) del valor total del
estímulo económico, contra entrega por parte del ganador de un informe de
avance de actividades, que dé cuenta de los progresos del proceso de
traducción.
- Un tercer y
último desembolso equivalente al veinte por ciento (20%) del valor total del
estímulo económico, contra entrega por parte del ganador del documento final de
la traducción e informe final de la misma.
B.
DEBERES ESPECÍFICOS:
- Los derechos
de la traducción serán liberados una vez cumplidos dos años, contados desde la
impresión del libro. Sin perjuicio de lo anterior, el material producto de la
Beca entrará a hacer parte de la colección Libro al Viento, por lo que podrá
circular libremente en el marco de este programa de fomento a la lectura, ya
sea a través de reimpresiones o reediciones, en formato impreso, digital de
cualquier tipo u otros mecanismos para su circulación y uso en soportes
tecnológicos, tales como tabletas, lectores digitales, teléfonos inteligentes y
similares, así como para el acceso y la descarga, o como parte de otros
elementos multimediales y objetos de aprendizaje virtual. El uso de la
traducción por parte de Libro al Viento no generará ningún recaudo de tipo económico.
- Realizar los
ajustes que solicite la Gerencia de Literatura al texto de traducción final
previo a la entrega.
- Entrega de
informe de avance de actividades, que dé cuenta de los progresos de la
traducción.
- Entregar al
Instituto Distrital de las Artes – Idartes la totalidad de la traducción a más
tardar el 14 de septiembre de
2018, en formatos digital e impreso.
_______________________________________________________________________________________________________________
Cualquier aclaración respecto de los términos de la convocatoria, comuníquese al 3795750 - De Lunes a Viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m.
Listados
TRADUCTORES DEL FRANCÉS
TRADUCTORES DEL PORTUGUÉS