Programa Distrital de Estímulos

BECA DE TRADUCCIÓN

IDARTES
Traduce obras del alemán y el inglés al español de los autores Stefan Zweig y Edith Warthon, y para ser publicadas en el programa Libro al Viento.

Novedades

Registro en la plataforma web

Para presentar propuestas en cualquiera de las convocatorias del Programa Distrital de Estímulos (PDE) es necesario contar con un usuario en la plataforma web de convocatorias

Condiciones generales de participación

¿Quiénes pueden participar? ¿Qué documentos se deben presentar? ¿Cuál es el procedimiento para la presentación de propuestas? ¿Quién evalúa las propuestas? ¿Cómo es el proceso de selección de los ganadores? ¿Qué deberes y derechos tienen los ganadores?



Estado: Cerrada

BECA DE TRADUCCIÓN

Información básica
  • Línea estratégica Creación
  • Área Literatura
  • Categorías

  • Traductores del alemán Traducción del alemán al español de la obra "Die Schachnovelle" de Stefan Zweig
    Traductores del inglés Traducción del inglés al español de las obras "Afterward", "The Eyes", "Bewitched", "Kerfol" y "The Pomegranate Seed" de Edith Wharton
  • Número de estímulos 2
  • Total de recursos $16.000.000
  • Cronograma
  • Fecha de apertura 08/feb/2019
  • Fecha de cierre 08/abr/2019 Hasta las 5:00:00 p.m. hora legal colombiana
  • Publicación listado de habilitados, rechazados y por subsanar 02/may/2019
  • Publicación de resultados de evaluación 21/jun/2019
  • Fecha máxima de ejecución 14/sep/2019
  • Objeto

    Brindar un espacio en el que el traductor pueda visibilizar su labor y obtener un reconocimiento por su trabajo, esto atendiendo las metas y objetivos del Plan Distrital de Lectura y Escritura Leer es Volar. Con este fin, esta convocatoria entrega un (1) estímulo económico a dos (2) traductores, uno en alemán y otro en inglés, para la traducción de obras literarias que se publicarían parcial o totalmente en el programa de fomento a la lectura Libro al Viento. Todas las decisiones editoriales del programa Libro al Viento son tomadas por la Gerencia de Literatura del Idartes, de acuerdo con la política editorial que posee dicho programa.

    Esta convocatoria está a cargo de la Gerencia de Literatura del Instituto Distrital de las Artes - Idartes.

    Tipo de participante
  • Persona Natural
  • Perfil específico del participante

    Persona natural: colombiano o extranjero, mayor de 18 años que resida de manera permanente en Colombia. 

    Quiénes no pueden participar

    1. Ganadores de la Beca de traducción en 2016, 2017 y 2018.
    2. Agrupaciones.
    3. Personas Jurídicas.


    Documentos técnicos para evaluación
  • DESCRIPCION

    El editor y el Comité Editorial de Libro al Viento seleccionaron obras escritas originalmente en alemán y en inglés. Los traductores deberán escoger alguno de estos dos idiomas, según su experiencia:El editor y el Comité Editorial de Libro al Viento seleccionaron obras escritas originalmente en alemán y en inglés. Los traductores deberán escoger alguno de estos dos idiomas, según su experiencia:

    Categoría traductores del alemán: "Die Schachnovelle" de Stefan Zweig  

    Categoría traductores del inglés: "Afterward", "The Eyes", "Bewitched", "Kerfol" y "The Pomegranate Seed" de Edith Wharton

    Una vez escogido el idioma, los traductores podrán acceder al texto que deben traducir en el apartado inferior llamado Anexos.

  • PROPUESTA

    Para participar en esta convocatoria, debe presentar lo siguiente:

    1. Traducción del fragmento de acuerdo con la categoría seleccionada, digitado en computador y adjuntado en archivo PDF.

    ___________________________________________________________________________

    El contenido de la propuesta NO es subsanable; es decir, no presentarla, presentarla incompleta o presentarla sin el cumplimiento de las condiciones previstas en esta cartilla, al momento de la inscripción, implica que la propuesta será rechazada.

    Cualquier aclaración respecto de los términos de esta convocatoria, comuníquese al 3795750 Ext 3705 área de Convocatorias del Idartes, de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m.


  • Criterios de evaluación
    Categoría: Traductores del alemán
    Ronda 1
    Criterio Puntaje
    Fidelidad y precisión de la traducción con respecto al original 35
    Redacción, ortografía, sintaxis, tono y voz 35
    Recursos lingüísticos y literarios: capacidad de superar los problemas inherentes a la transposición al español y de identificar “falsos amigos”. 30

    Categoría: Traductores del inglés
    Ronda 1
    Criterio Puntaje
    Fidelidad y precisión de la traducción con respecto al original 35
    Redacción, ortografía, sintaxis, tono y voz 35
    Recursos lingüísticos y literarios: capacidad de superar los problemas inherentes a la transposición al español y de identificar “falsos amigos”. 30

    Derechos y deberes específicos de los ganadores

    Una vez notificado vía correo electrónico el acto administrativo por medio del cual se acoge la recomendación del jurado, el ganador deberá tener en cuenta que el mismo queda en firme a los diez (10) días hábiles de haberse realizado la respectiva notificación. Con la entrega de los documentos señalados en el numeral 5.9.1 de las condiciones generales de participación, el ganador acepta formalmente el estímulo.

    1. DERECHOS ESPECÍFICOS

    Además de los derechos contemplados en los requisitos generales de participación, el ganador recibirá el desembolso del estímulo así:

    1.1 DESEMBOLSO:

    1.1.1 Un primer desembolso equivalente al cuarenta por ciento (40%) del valor total del estímulo económico, posterior a la notificación de la resolución que le otorga la beca al ganador, previo cumplimiento de los requisitos exigidos para tales efectos.

    1.1.2 Un segundo desembolso equivalente al cuarenta por ciento (40%) del valor total del estímulo económico, contra entrega por parte del ganador de una parte del texto traducido, previamente acordado con la Gerencia de Literatura, y con el visto bueno del editor de Libro al Viento.

    1.1.3 Un tercer y último desembolso equivalente al veinte por ciento (20%) del valor total del estímulo económico, contra entrega por parte del ganador del documento final de la traducción, con el visto bueno del editor de Libro al Viento, e informe final de la ejecución.

    Al 100% del valor del estímulo económico se le aplicarán las retenciones tributarias a que haya lugar.


    2. DEBERES ESPECÍFICOS:

    2.1 Los derechos de la traducción serán liberados una vez cumplidos dos años, contados desde la impresión del libro. Sin perjuicio de lo anterior, el material producto de la Beca podrá entrar a hacer parte de la colección Libro al Viento, por lo que podrá editarse, publicarse y circular libremente en el marco del programa de fomento a la lectura, ya sea a través de impresiones, reimpresiones o reediciones, en formato impreso, digital de cualquier tipo u otros mecanismos para su circulación y uso en soportes tecnológicos, tales como tabletas, lectores digitales, teléfonos inteligentes y similares, así como para el acceso y la descarga, o como parte de otros elementos multimediales y objetos de aprendizaje virtual. El uso de la traducción por parte de Libro al Viento no generará ningún recaudo de tipo económico.

    2.2 Realizar los ajustes que solicite la Gerencia de Literatura al texto de traducción parcial o final previo a la entrega.

    2.3 Entregar al Instituto Distrital de las Artes – Idartes la totalidad de la traducción final, aprobada por el editor de Libro al Viento, a más tardar el 14 de septiembre de 2019, en formato digital.

    2.4 Asistir a las reuniones solicitadas por la Gerencia de Literatura.

    2.5 Asistir al lanzamiento del Libro al Viento, de acuerdo con el cronograma organizado por la Gerencia de Literatura.

    2.6 Comunicar oportunamente a la Gerencia de Literatura cualquier novedad o cambio en el proceso de traducción.


    Anexos
    Anexo Descripción
    Fragmento categoría Traductores del alemán de la obra "Die Schachnovelle" de Stefan Zweig. Fragmento categoría Traductores del alemán de la obra "Die Schachnovelle" de Stefan Zweig.
    Fragmento categoría Traductores del inglés de la obra "Afterward" de Edith Wharton. Fragmento categoría Traductores del inglés de la obra "Afterward" de Edith Wharton. Una vez finalizado el proceso de evaluación y publicados los resultados, el ganador deberá traducir la totalidad de las obras que se contemplan en la categoría 'Traductores del inglés'. 
    Formatos
    Formato Descripción
    Resoluciones
    Resolución Descripción
    Acta definición perfiles jurados convocatorias PDE 2019

    En este documento consulte el listado de perfiles jurados convocatorias IDARTES PDE 2019

    Resolución No.100 Apertura al Programa Distrital de Estímulos 2019 «Por medio de la cual se da apertura al Programa Distrital de Estímulos 2019 para las convocatorias que incluyen acciones contempladas en los proyectos de la Subdirección de las Artes del Instituto Distrital de las Artes - Idartes»
    Listados
    Traductores del alemán
    Listado Descripción
    Listado de participantes inscritos Listado de inscritos - Beca de Traducción Categoría: Traductores del alemán
    Traductores del inglés
    Listado Descripción
    Listado de participantes inscritos Listado de inscritos - Beca de traducción Categoría: Traductores del inglés.
    Avisos modificatorios
    Aviso Descripción
    AVISO MODIFICATORIO A LAS CONDICIONES GENERALES DE PARTICIPACIÓN
    AVISO MODIFICATORIO A LAS CONDICIONES GENERALES DE PARTICIPACIÓN PDE-2019